È uscito per Feltrinelli il nuovo libro di Ingo Schulze, Arance e angeli. Bozzetti italiani, con fotografie di Matthias Hoch. Sono racconti ambientati nel nostro paese, scritti da Schulze dopo un soggiorno presso l’Accademia tedesca di Villa Massimo a Roma. Pubblichiamo un’intervista di Stefano Zangrando, traduttore di Schulze, sul rapporto di quest’ultimo con l’Italia.
Non dev’essere stato facile confrontarsi da scrittore tedesco con una materia italiana, considerata l’imponente tradizione che hai alle spalle – Goethe, Seume...
Sì, naturalmente vi è in questo una certa temerarietà. Ma quando nel 2007 mi trovavo a Villa Massimo invidiavo i miei colleghi che giravano per la città con il blocco da disegno o la macchina fotografica. Volevo fare anch’io qualcosa di simile. E quando si prova a scrivere su un certo argomento, si è più precisi e si ha la sensazione di essere più vicini alle cose. Per questo ho voluto cimentarmi anch’io con degli schizzi, con dei bozzetti italiani.
Com’è nata l’idea di combinare i racconti con le foto di Matthias Hoch?
Le fotografie e i racconti sono nati separatamente le une dagli altri. Io le considero esplorazioni con pari diritti nello stesso territorio. Matthias Hoch, che fu a Roma tra il 2003 e il 2004, è noto per le sue grandi foto di archittettura, che richiedono molto lavoro preparatorio. Ammiro queste immagini, ma non volevo da lui queste opere forbite, bensì dei lavori dal suo blocco da disegno, per così dire. Per me questi lavori sono una scuola dello sguardo. È stato bello ricevere le sue continue proposte sui gruppi di immagini da inserire nel libro. Mi sarebbe piaciuto avere molte più foto. E quelle che appaiono ruvide e inappariscenti sono quelle in cui c’è più da scoprire.
I personaggi e i temi dei tuoi racconti hanno qualcosa di politico nel fatto di mostrare un’“altra” Italia, popolata di figure marginali, anziani, immigrati ed eccentrici: un paese del quale persino molti italiani non prendono atto volentieri. È il frutto intenzionale di un progetto pensato anche o soprattutto per i lettori tedeschi?
No, non avevo nessun progetto del genere. Io stesso alla fine, quando ho messo insieme i nove racconti, mi sono meravigliato di come proprio nei tre racconti più lunghi fosse evidente il confronto con gli “altri”, migranti, illegali, con i cosiddetti margini della società. Col senno di poi mi appare quasi conseguente: tutto incomincia là dove era finito l’ultimo racconto di Bolero berlinese. E anche ciò cui vorrei lavorare adesso va in questa direzione. Per capire noi stessi dobbiamo percepire l’altro. Possiamo comprendere realmente le conseguenze della nostra vita quotidiana in Europa soltanto se guardiamo al mondo intero.
La maggior parte dei racconti ha qualcosa di novellistico, che fa pensare al modello boccaccesco. È stata importante per te la tradizione novellistica italiana?
Sì, è stato uno stimolo importante. Ma ho fatto un ulteriore passo indietro, fino ai Gesta romanorum, queste storie tardo-antiche e medioevali. Proprio in questo periodo sto leggendo La certosa di Parma di Stendhal. In certi archivi romani Stendhal trovò effettivamente delle vecchie novelle, che lo occuperanno per diversi anni e fungeranno da stimolo per il suo romanzo, che poi però è ambientato nell’epoca post-napoleonica.
L’Italia ti sembra cambiata dall’epoca del viaggio italiano dei coniugi Meurer (tra i personaggi tedeschi orientali di Semplici storie, NdR) poco dopo la svolta del 1989?
Naturalmente, ma è cambiata anche la “famiglia Meurer”. Come in Germania, anche in Italia c’è stata una polarizzazione della società, che procede tutt’oggi. In Italia questo fenomeno è potenziato dal fattore Berlusconi. Del resto già all’inizio degli anni Settanta Pasolini aveva parlato di una mutazione antropologica attraverso la televisione. Oggi questo processo si è accelerato ulteriormente. Lo spazio pubblico necessario per difendere il diritto e la democrazia viene bruciato nel gioco mediatico. Voglio dire che questo spazio è invaso e sommerso dal cosiddetto intrattenimento apolitico – e questo ovviamente è un processo molto politico. In Germania la situazione non è poi così diversa, solo che da noi ci s’impone ancora una certa moderazione.
I tuoi racconti sono ambientati a Roma e in Sud-Italia. Vi è in questa scelta la scoperta una qualche “unità” paesaggistica o culturale che contribuisse al carattere unitario del libro?
Non ho pensato a un carattere unitario; ad affascinarmi sono state le differenze. Da Roma in due ore di treno si è a Napoli e a Firenze. Mi è sempre sembrato come se Roma si trovasse all’equatore, e che Firenze fosse un mondo del tutto diverso da Napoli. E Roma è diversa a sua volta. Considero questa varietà anche una grande fortuna, una ricchezza rara. Non so se potrei davvero vivere a Napoli, ma è una città che mi ha affascinato come nessun’altra. Non a caso vi è ambientato il racconto che dà il titolo al volume.
In Italia quest’anno si festeggia, o almeno ci si prova, un’altra unità, quella “ufficiale” nata nel 1861: ne giunge notizia in Germania?
Sì, qualcosa si viene a sapere, ma si tratta più che altro di informazioni superficiali.
Come ti rapporti, da intellettuale straniero che ha familiarità con l’Italia, con la nostra situazione politica? Ti capita che in Germania ti chiedano di parlarne o di fornire possibili spiegazioni?
È una domanda che mi fanno ogni tanto, ma, come ho detto, la Germania non ha nessun motivo di vantarsi. Solo è paradossale: non conosco nessuno che ha votato Berlusconi, o almeno nessuno lo ammette. Nel 2008, quando ritirai il premio Grinzane Cavour, mi parve di essere riportato alla Germania dell’Est. Era presente il Ministro per i Beni e le Attività Culturali e si cercava di far confluire il tutto in un’allegra ninna nanna. Quando dissi qualcosa sull’intrico crescente tra potere mediatico e potere politico – era un tema trattato in Vite nuove – si fece un silenzio totale, e poi qualcuno disse che ero stato coraggioso. Ho trovato deprimente che tutt’a un tratto si considerassero certe cose “coraggiose”, mentre non sono altro che ovvietà.
In alcuni racconti l’Italia antica e il suo paesaggio emergono, secondo tradizione, come una sorta di valore eterno e inestimabile del paese. Che cosa ti è più caro in questa Italia e cosa ti appare meno sopportabile?
Non definirei l’antichità come un valore eterno. Piuttosto in Sicilia, o in Italia in generale, si comprende quanto siamo legati a quella storia. Oggi mi accorgo di quanto l’epoca della Guerra fredda abbia contribuito a forgiarmi, in quanto sono cresciuto con la certezza che i conflitti bellici non mi riguardano direttamente o, se non è così, allora è la fine del mondo. E poi di punto in bianco mi accorgo che la Guerra del Peloponneso con la sua spedizione in Sicilia appartiene alla mia storia. Un rifugiato del Darfur come custode di una villa che si trova nel luogo dove un tempo c’era il campo degli ateniesi genera improvvisamente un nesso. Il duomo di Siracusa, alle cui colonne molto probabilmente si era già appoggiato Platone, rappresenta una continuità analoga, solo appunto molto umana, meravigliosa, perché quello spazio è sopravvissuto per 2500 anni. E in questi nessi, in questa continuità, vi sono entrambe le cose: orrore e felicità.
- Disunità italiana
- Città
- Fotografia
- Geografie
- Libri
- Storia
- Intervista / conversazione
- altro
- differenze
- disegno
- media
- migrante
- mutazione
- racconto
- schizzo
- Giovanni Boccaccio
- Ingo Schulze
- Johann Gottfried Seume
- Johann Wolfgang Goethe
- Matthias Hoch
- Pier Paolo Pasolini
- Platone
- Silvio Berlusconi
- Stendhal
- 1861
- Guerra Fredda
- premio Grinzane Cavour
- Darfur
- Europa
- Firenze
- Germania
- Germania Est
- Italia
- Napoli
- Roma
- Sicilia
- Siracusa
- Dossier
- 24 maggio 2011
Indice
Risorgimento / Milano in fotografia
Risorgimento / Palermo in fotografia
Risorgimento / L'Italia in fotografia
Nuovi Argomenti | Là dove il sì suona
Orta / Paesi e città
Franco Acquaviva
Roma, Esquilino / Paesi e città
Eraldo Affinati
Italia mia
Eraldo Affinati







Grazie Stefano per l'intervista che hai chiesto e ottenuto da Schulze rapidamente, grazie per la tua traduzione di un libro davvero inconsueto dedicato al nostro Paese, e non solo. Da Feltrinelli si trovano altri libri di questo autore che consiglio di leggere.
Mi permetto di allegare qui sotto un testo che ho scritto per l'edzione iPad di "Tuttolibri" dedicata alla copertina del libro (stranamente Feltrinelli ha scelto una fotografia che non appartiene a quelle che Hoch ha scattato per lo scrittore tedesco e che sono contenute nel volume di Schulze).
Due figure femminili di schiena, due ninfe; una con i capelli riuniti sul capo, l’altra come tanti serpentelli che le ricadono sulla schiena nuda. Sono due statue pagane su uno sfondo azzurro che s’addensa in alto, più cupo e concentrato. Dietro, sfuocata, la cupola di una chiesa: San Pietro. Con questa immagine, tratta dall’archivio di Corbis, l’art director della Feltrinelli, Cristiano Guerri, ha illustrato l’ultimo libro di Ingo Schulze pubblicato in Italia, Arance e angeli (Feltrinelli, tr. it. di Stefano Zangrando, pp. 187, € 16). Scelta curiosa dato che nel libro dello scrittore tedesco (classe 1962, nato nella DDR, il miglior scrittore della sua generazione, uno dei più bravi in Europa) contiene una serie di fotografie di Matthias Hoch per lo più dedicate a Roma, città in cui Schulze ha abitato ospite dell’Accademia tedesca a Villa Massimo. Il libro è infatti il racconto dell’incontro con l’Italia, coi luoghi e con le persone. L’andamento del libro è diaristico, o meglio: in bilico tra racconto e diario dei giorni italiani. Schulze è uno scrittore sottile, di atmosfere impalpabili, dedito a inseguire il mistero che si cela nei piccoli fatti quotidiano, attirato da quelle che Jung chiamava le sincronie, ovvero le coincidenze indecifrabili che segnano la nostra vita, senza tuttavia mai imporci la loro presenza. Il primo racconto è dedicato ai piedi di uno zio di Schulze che da soldato, durante la campagna d’Italia, nella seconda guerra mondiale, è stato ferito a entrambi i piedi e atterrito vede nel bagno dell’ospedale dove si trova ricoverato un morto cui spuntano dal lenzuolo i piedi. Le arance e gli angeli, poi, sono quelli che riguardano l’apparizione di uno strano personaggio, un conoscente, quasi un amico, dello scrittore, Ralf, arrivato dalla Germania: mangiatore di agrumi, prestigiatore, amante di prostitute, misteriosa divinità che compare e scompare in una Napoli meravigliosa, patrono delle statuine del presepe. Sono agnizioni e brevi sguardi gettati sulla realtà, come accade nelle foto di Hoch: istantanee colte al volo di negozi, hotel, scale mobili, architetture, palazzi strani, cartelloni pubblicitari. Schulze è uno scrittore d’interstizi, spazi raccolti, minimi che tuttavia riesce a dilatare, sino a comporre storie che descrivono orizzonti ampi, o che almeno il lettore immagina tali. Lo fa con una tecnica cinematografica che ricorda, per il senso del magico che vi aleggia, e per il realismo di strada, Wim Wenders. Come nel più lungo e misterioso racconto, “Augusto, il giudice”, una storia che richiama Fellini, ma anche le novelle tedesche di Hoffmann, scrittore settecentesco. L’immagine tratta da Corbis, immagine senza autore, con il copyright della agenzia internazionale, vuole dare questo senso di inafferrabilità, suggerendo attraverso le sue statue un incrocio tra pagano e cristiano, tra il regno delle Ninfe e quello della Chiesa Cattolica Romana. Il sottotitolo del volume è perfetto: Bozzetti italiani; in tedesco è Skizzen, schizzi, disegni buttati giù in modo rapido, per descrivere qualcosa d’inafferrabile: passa e va, come le vite e gli incroci che racconta Schulze.
Grazie a te dell'ospitalità, Marco. La tua recensione contiene alcune osservazioni che secondo me colgono bene la peculiarità della prosa di Schulze, una prosa non facile da apprezzare, che può essere anche fraintesa. La discrezione, il raccoglimento e la delicatezza, del resto, non sono precisamente virtù premiate in un'epoca spettacolare come la nostra. A dispetto della parvenza autobiografica del suo narratore, Schulze ha l'abilità di nascondersi dietro ciò che narra - benché appunto a uno sguardo superficiale dia l'impressione inversa -, lasciando in realtà che siano le storie e i personaggi a imporsi, anzi mettendosi al loro servizio con l'umiltà di uno stile controllatissimo, che pare temere di alzare troppo i toni, di passare in primo piano. Certi suoi personaggi di questo libro, come Augusto, Ralf o il signor Candy Man, rimangono per me indimenticabili.
Mi permetto di aggiungere, infine, che in questo stesso periodo è uscito per l'editore Artebambini di Bazzano anche "Il signor Agostino", l'unico libro per bambini che ha scritto Schulze finora, con bellissime illustrazioni di Julia Penndorf.